Недельная глава "Шмини"
Текст Торы в русском переводе, глава "Шмини".
Шмини 1
«В ПРИБЛИЖАЮЩИХСЯ КО МНЕ БУДУ Я СВЯТ…»
В великий и праздничный момент на глазах у всего Израиля происходит трагическое событие: Аарон-первосвященник лишается двух сыновей. Моше объясняет происшедшее: 10:3 И СКАЗАЛ МОШЕ ААРОНУ: «ВОТ О ЧЕМ ГОВОРИЛ ГОСПОДЬ: ‘В ПРИБЛИЖАЮЩИХСЯ КО МНЕ БУДУ Я СВЯТ И ПЕРЕД ВСЕМ НАРОДОМ ПРОСЛАВЛЮСЬ’». И БЕЗМОЛВСТВОВАЛ ААРОН. Перед нами две трудности. Во-первых, Моше, казалось бы, повторяет слова Творца, хотя в тексте Торы мы нигде не встречаем, чтобы Господь обращался к нему с такими словами. Во-вторых, – что более существенно, – в чем смысл этих загадочных слов? Можно ли утешить ими отца, потерявшего своих детей? Какая идея сокрыта в цитировании пророком слов Господа? И какой из этого следует вывод? В своем комментарии Раши разрешает эти трудности: «…Вот о чем говорил…». А где он говорил ]это]? «И Я буду являться там в назначенное время сынам Израиля, и освятится [Шатер] славой Моей» (Шмот 29:43). Читай не בכבודי «славой Моей», а במכובדי «славными, прославленными Моими». Моше сказал Аарону: «Аарон, брат мой! Я знал, что Храм освятится близкими Вездесущему, и полагал, [что это будет] либо через меня, либо через Тебя. Теперь же я вижу, что они [погибшие сыновья] превосходят и меня, и тебя!» Если так, то первую трудность Раши разрешает, следуя методу ѓалахического мидраша. Он заключается в том, что в тексте находят стих, содержащий аналогичную идею, или из которого можно вывести таковую1. Однако не все комментаторы подобно Раши считают, что в каждом случае можно подыскать параллельный стих, служащий опорой тому или иному высказыванию. И здесь, и в других местах текста Ибн Эзра комментирует: «…Вот о чем говорил…». Господь уже сказал мне о том, что явил Свою святость через тех, кто приближен к Нему. Иными словами, нам нет нужды задавать вопрос: «Где Он это говорил?», поскольку множество изречений и диалогов не были зафиксированы в тексте Торы. Поэтому напрасно искать стих, к которому непосредственно относились бы слова: «…Вот о чем говорил Господь…». Таков в целом подход Рамбана, которому он остается верен во всех местах Писания. И в этом разделе он говорит следующее: «И сказал Аарону: ‘Возьми себе тельца молодого для грехоочистительной жертвы…’» (9:2). Моше были даны заповеди об этих жертвоприношениях, как было сказано в дальнейшем: «…То, что повелел Господь, сделайте…» (9:6), – упомянул об этом [несмотря на то, что прежде не было сказано: «И говорил Господь Моше: ‘Повели Аарону…’]. И также [сказано]: «…Вот что повелел Господь: ‘Наполните им [хлебом небесным] омер для хранения…» (Шмот 16:32). И также [сказано]: «Я – Бог, которому в Бейт-Эле [воздвиг ты памятник]…» (Брейшит 31:13), – это пересказывает Яаков, несмотря на то, что речение [Творца в Торе] не упомянуто. Комментируя фрагменты, посвященные пасхальным законам, я уже приводил тебе множество подобных примеров2. Принцип таков: цитируемые слова были высказаны прежде, несмотря на то, что о них не было упомянуто. Но в данном случае Рамбан ему не следует. Тем самым он бросает вызов и Раши, и Ибн Эзре. Он пишет: «…Вот о чем говорил Господь…». А где Он говорил [это]? «…И освятится [Шатер] славой Моей» (Шмот 29:43). Далее он цитирует Раши, однако видоизменяет одну из фраз («Теперь же я вижу, что они [погибшие сыновья] более святы, чем ты и я!»). Цитата завершается следующими словами: Так говорит Раши, ссылаясь на мидраш. Согласно этому комментарию оборот: «…и освятится [Шатер] славой Моей» означает, что [Шатер] освятится на глазах у всего народа, במכובדי через «прославляющих Меня» [т.е. будут судимы на глазах у народа], и будут знать, что Я обитаю в нем. И р. Авраам [Ибн Эзра] также писал: «‘…Вот о чем говорил Господь…’ – Господь уже сказал мне о том, что Он явил Свою святость через тех, кто приближен к Нему, как сказано: ‘Только вас признал Я изо всех семейств земли, поэтому [и] взыщу Я с вас за все грехи ваши’ (Амос 3:2)». Если так, то [согласно Ибн Эзре] данное изречение не записано [в Торе]; Господь сообщил ему [Моше] Свои пути, поскольку таково [Его] главное правило. Я же считаю, что согласно буквальному смыслу в таком толковании нет никакой необходимости, поскольку везде по отношению к «словам Господа» – Его указам, помыслу и промыслу – используется слово דיבור («речение», «вещь»). «Говорил דיברתי я так в сердце своем…»: (Коѓелет 1:16) – была у меня эта мысль; и также [сказано]: «И вот причина הדבר זה, почему обрезал Йеѓошуа [весь народ]…» (Йеѓошуа 5:4). И также [сказано]: «…По поводу על דבר серебра, перешедшего прежде в сумы наши…» (Брейшит 43:18); и также [сказано]: «…и пусть будет она [Ривка] женою сына господина твоего, как изрек דיבר Господь» (Брейшит 24:51) – согласно Его решению. И подобно тому [сказано]: «… на Авираме, первенце своем, заложил он основание его, и на Сегуве, младшем сыне своем, поставил ворота его, по слову כדבר Господа, которое Тот изрек דיבר через Йеѓошуа, сына Нуна» (Млахим-I 16:34). И также Моше изрек: это произошло, благодаря тому, что Господь в сердце Своем принял решение: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят...» – чтобы не посягали на святость Мою; «…и перед всем народом прославлюсь» – чтобы оказывали почет обители Моей. Наиболее веским доказательством является фраза из 24-й главы книги «Брейшит». И там Раши не задает вопроса: «А где Господь говорил это»? Подобным образом – но с изменением формулировки – тот фрагмент объясняет р. Ицхак Арама, автор комментария «Акедат Ицхак» (врата 59): Правильное толкование заключается в том, что – как мы уже объясняли – это трагическое событие само по себе явилось речением דיבור Бога, с которым Он обратился к народу и благочестивым Своим.
Шмини 2
«В ПРИБЛИЖАЮЩИХСЯ КО МНЕ БУДУ Я СВЯТ»
Теперь давайте перейдем ко второй, более существенной трудности, о которой мы упомянули в начале этой статьи. В чем заключается смысл фразы: «…Вот о чем говорил Господь…». В чем его актуальная и историческая значимость? Обращение Моше к Аарону: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят…» получает надлежащее истолкование в мидраше «Ялкут шимони» (2, 706): «Приходит Бог наш, и не будет молчать, огонь пожирает [народы] пред Ним, а вокруг Него неистово» (Теѓилим 50:3). Человек наводит более сильный страх на дальних, чем на ближних. Однако не таков Святой, да будет Он благословен! Страх Его на ближних сильнее, чем на дальних, как сказано: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят…». Эту же идею хорошо объясняет р. Нафтали-Герц Визель в своем комментарии «Беур»: По моему мнению, Моше успокоил Аарона, чтобы тому не причиняла страданий мысль о том, что его сыны – не дай Бог! – согрешали тайно, и поэтому возгорелся на них огонь Господа. Но они были из приближенных к Господу, из наиболее святых людей на земле, и в силу своего величия понесли наказание. Ведь таков путь Святого, благословен Он – освящаться через тех, кто приближен к Нему. <…> Ибо Он сурово взыскал с них за грех, который они совершили, преисполнившись любовным томлением, – чтобы все знали о том, что Господь свят и превознесен над человеческими помыслами. Ибо человек обычно жалеет своих близких и лицеприятствует им из любви, а Господь поступает иначе. Иными словами: высокий статус, и возвышенное положение не освобождают от долга, возложенного на весь народ, но напротив, налагают дополнительные ограничения и расширяют круг обязанностей по сравнению с другими людьми. Между наказаниями, постигшими сыновей Аарона – Надава и Авиѓу – и Моше прослеживается параллель. Наказание Моше, которое заключалось в том, что он не вошел в Землю Обетованную – а нет более суровой кары, чем эта! – непропорционально его сравнительно небольшому проступку; он был наказан по всей строгости лишь вследствие своего высокого статуса. Автор комментария «Беур» продолжает свою мысль, сравнивая сынов Аарона и Моше: Нечто подобное произошло с Моше и Аароном. Из-за единственного греха, совершенного ими у Вод Распри, <…> они должны были быть наказаны смертью. Там также сказано: «…[и Он явил им] святость Свою». Ибо Надав и Авиѓу были священниками-помазанниками. И приложили множество усилий, дабы освятить себя, и выучили порядок служения. Но, не успев завершить свою первую службу – погибли, так и не удостоившись священства. Так и Моше, приложил множество усилий для того, чтобы ввести евреев в Землю Обетованную, но умер непосредственно перед тем, как они вошли в нее. Идея «приближения Творца через приближающихся к Нему» рельефней отображена в изречениях пророков. Здесь она обретает более масштабные очертания, ибо речь идет не об отдельных праведниках, а о целом народе: АМОС 3:2 ТОЛЬКО ВАС ПРИЗНАЛ Я ИЗО ВСЕХ СЕМЕЙСТВ ЗЕМЛИ, ПОЭТОМУ [И] ВЗЫЩУ Я С ВАС ЗА ВСЕ ГРЕХИ ВАШИ. Уникальный статус избранного народа, заключившего вечный союз с Творцом и несущего бремя божественного свидетельства, статус, которым обладаете только вы – почему он должен служить для вас оправданием? …ПОЭТОМУ [И] ВЗЫЩУ Я С ВАС ЗА ВСЕ ГРЕХИ ВАШИ. Вы «предназначены» Господу, вы близки к Нему – и поэтому с вас будут взыскивать за провинность толщиной в волосок. Этот принцип противоположен ошибочным представлениям современников пророка Амоса, – хотя возможно и в более поздних поколениях, – которые рассматривали свое привилегированное положение и свою избранность как фундамент «необходимости исторического сохранения» (согласно М. Буберу). По мнению Раши заключительная часть стиха – «…и перед всем народом прославлюсь…» – являет собой предсказание о суровом возмездии, ниспосланном на великих и прославленных праведников, «приближающихся» к Господу: «…И перед всем народом прославлюсь…». Когда Святой, благословен Он, творит суд над праведными, пред Ним трепещут, Его превозносят и прославляют. Но если так [происходит, когда Он судит праведных], то тем более в случае с нечестивыми [когда Он карает их]. И так же [в том смысле] сказано: «Страшен Бог в святилищах Твоих ממקדשיך…» (Теѓилим 68:36) – читай не ממקדשיך (ми-микдашеха) «в святилищах Твоих», а ממקדשך (ми-мекудашеха) «из-за освященных твоих». [Т.е. этот стих следует понимать так: Ты грозен, когда проявляешь Себя как Судья, из-за кары, которую ты ниспосылаешь на своих освященных, праведных. – Прим. переводчика.] Эту же идею более подробно излагает и наглядно иллюстрирует р. Ицхак Арама: Безусловно, Он – Судья истинный, Судья справедливый, законы и указы Которого являются и увещеванием, и упреком, адресованными к сердцам всех евреев, чтобы заставить их дрожать и трепетать в страхе и ужасе. Если ради Своих святых Он не лицеприятствует, то как же устоять нам, простым людям?! Об этом и сказал Моше Аарону: «…В приближающихся ко Мне буду Я свят и перед всем народом прославлюсь…».
Шмини 3
«В ПРИБЛИЖАЮЩИХСЯ КО МНЕ БУДУ Я СВЯТ»
ВОПРОСЫ ДЛЯ ОБСУЖДЕНИЯ И ИЗУЧЕНИЯ
(1) В этой статье мы дважды обратились к комментариям Раши. В обоих случаях он использовал экзегетический прием, построенный по принципу: «читай не…, а…»3. Об этом приеме интерпретации рассказывается в труде «Шней лухот ѓабрит» (Ѓашла), раздел «Устная Тора», Терминология в талмудических фрагментах, параграф 1: «Читай не…, а…». [Эта формула] встречается в Талмуде несколько раз. И выучил я [следующее от моих учителей]: к данному методу прибегают во всех случаях, когда сталкиваются с серьезной текстовой проблемой, вынуждающей нас прочитать стих иначе: «И все сыновья בניך твои будут учениками Господа, и велико [будет] благополучие сынов твоих» (Йешаяѓу 54:13) – читай не «сынов твоих בניך», а «строителей твоих בוניך». Мудрецы прибегли к иному прочтению, поскольку второе בניך кажется избыточным, ведь в начале уже было сказано: «И все сыновья твои…», и фразу можно было закончить словами: «…и велико [будет] благополучие их». Но данный прием используется также и по отношению к стиху: «…соблюдающий субботу, מחללו не оскверняя ее…» [букв. – «не оскверняя его»] (Йешаяѓу 56:2), – читай не «оскверняя его מחללו», а «простится ему מחולו» [нарушение других законов]. Ведь если речь идет о субботе, нужно было сказать מחללה («не оскверняя ее») – в женском роде. <…> И еще: иногда этот метод используется даже при отсутствии в тексте смысловой проблемы, например, при передаче тех или иных сведений из поколения в поколение. В этом случае прибегают к мнемоническим приемам, и чтобы не забыть эти сведения, создают правила, облегчающие их запоминание, например: «читай не…, а…». Какая «серьезная текстовая проблема» вынудила комментатора прибегнуть к экзегетическому приему «читай не…, а…»?
(2) «…И безмолвствовал וידם Аарон» (10:3).
Абраванель: Сердце его стало безмолвным דומם словно камень, и он не стенал, плача и скорбя, как пристало отцу, потерявшему сыновей, и не он принял утешений от Моше, поскольку душа оставила его, и утратил он способность говорить. «Шем олам», р. Элиэзер-Липман Лихтенштейн: Не сказано וישתוק, поскольку в святом языке синонимичные слова דממה и שתיקה несколько отличны друг от друга по значению. שתיקה означает воздержание от речи, плача, стенаний; кроме того – от разного рода движений, например: «Кружатся и шатаются они, словно пьяный…» (Теѓилим 107:27), и далее сказано: «И радовались они [волны], что смолкли ישתקו» (107:30). Однако דממה означает также спокойствие сердца и душевную умиротворенность, как было объяснено грамматиками. Подобным образом в Писании говорится об Аароне, святом [служителе] Господа, который не «молчал» (ведь в этом случае было бы сказано וישתוק), а «безмолвствовал» – וידום. Ведь и сердце его было спокойным, и душа была умиротворенной, ибо он ни на йоту не подвергал сомнениям атрибуты Святого, благословен Он, но достойно принял [божественный] приговор. [А] В чем разница между двумя толкованиями? [Б] Какое из них – согласно контексту – соответствует буквальному смыслу Писания? [В] Какое из двух толкований нуждается в поддержке из «Теѓилим» (37:7) и из «Эйха» (3:28)?
Примечания 1 Ср. с комментарием Раши к «Шмот» (14:12): «Ведь об этом мы тебе говорили в Египте…». Где они говорили [это]? «…Взглянет Господь на вас и осудит…» (Шмот 5:21). См. также комментарий к «Шмот» (32:27): «…Так сказал Господь Бог Израиля…». Где Он говорил [это]? «Приносящий жертвы идолам да будет истреблен…» (22:19). 2 Возможно, что, упоминая «фрагменты, посвященные пасхальным законам», он имеет в виду все начальные главы книги «Шмот», которые предшествуют описанию исхода из Египта. Таким образом он намекает на собственный комментарий к стиху: «И дабы рассказывал ты сыну твоему и сыну сына твоего о том, как наказывал Я египтян…» (Шмот 10:2), начиная со слов [Рамбана]: «И вот, сообщил Святой, благословен Он…»; и также на стих из «Шмот»: «И сказал Господь, обращаясь к Моше: ‘Еще одну кару наведу Я на фараона и на Египет…’» (там же 11:1), начиная со слов [Рамбана]: «И вот, также и здесь сокращение в сюжете…». 3 Для того, чтобы понять, в чем заключается экзегетический прием, построенный по принципу «читай не…, а…», обратимся к Талмудической Энциклопедии, т. 2, словарная статья אל תקרי(«читай не…, а…»): Один из методов интерпретации текста – как в ѓалахической, так и в аггадической его части – с помощью особого правила экзегетики. <…> אל תקרי не лишает стиха его буквального смысла, и было бы ошибкой считать, что в действительности стих следует читать с изменением. Также относительно смысла и толкования текста было бы ошибкой считать, что текст надлежит читать не так, как написано; однако оба варианта понимания равноправны, и означают, что текст имеет два варианта прочтения. И хотя стих никогда не лишается своего буквального значения, мудрецы обладают особым правом, интерпретируя стихи, осветить все вопросы, в которые необходимо внести ясность. При этом они ссылаются на сказанное: «Однажды говорил Бог – дважды это слышал я…» (Теѓилим 62:12) – один стих имеет несколько значений (см. также комментарий «Минхат шай» к стиху 1:12 из книги пророка Цфаньи). Один из ранних толкователей писал, что поскольку текст Торы не содержит огласовок, она несет в себе «семьдесят ликов», и к каждому ее отдельному слову привязаны целые горы практических законов. Поэтому сказали [мудрецы]: «читай не так, а так…» – чтобы был пояснен и второй вариант прочтения, и [были растолкованы] оба смысла, содержащиеся в тексте. (Приведено в книге вопросов и ответов р. Давида б. Замра, ч. 3, параграф 68.) Также сказано в «Мехильте»: «И оберегайте опресноки מצות…» («Шмот»; 12:17) – читай не מצות (мацот) – «опресноки», а מצוות (мицвот) – «заповеди». Подобно тому, как опреснокам не дают скиснуть, так и заповеди стараются не откладывать; если тебе представилась возможность исполнить заповедь – исполни ее немедля! Итак, несмотря на то, что стих истолкован с помощью правила «читай не…, а…», он не лишается своего буквального смысла. Ведь сказано: «Подобно тому, как опреснокам не дают скиснуть…»
|